Archive for the ‘Backformation’ Category
Posted by Neal on April 13, 2009
One book that we recently finished reading aloud was Nim’s Island, by Wendy Orr (now a minor motion picture from Walden Media). Doug and Adam had to stand by for a minute while I made a note of this passage near the end of the book:
…thought Alex as she roller-coasted from one [wave] to the next.
Something sounded funny about rollercoasted. I would have said rollercoastered, converting the noun rollercoaster into a verb (“verbing a noun”, as it’s sometimes known). Why didn’t Wendy Orr take that option?
Then I realized: It was another backformation. The steps in the history:
- Long before rollercoasters existed, the nouns roller and coaster were formed by suffixing the agentive suffix -er to the verbs roll and coast.
- When the devices now known as rollercoasters were invented, the noun rollercoaster was created via compounding: roller + coaster, meaning something that coasted on rollers. The OED’s earliest known attestation is from 1888.
- Next, the reanalysis, illustrated with the original structure on the left, and the reanalyzed structure on the right:

Original structure

The reanalyzed structure
This is where the actual backformation occurs, but you can’t tell, because [roller][coaster] sounds just like [rollercoast] [er].
- The backformation comes to light when a speaker retrieves the verb form that logically must exist, given the noun consisting of Verb+-er. In this case, it’s rollercoast. The OED’s earliest attestation is from 1973, and others from the past few years can be found in reference to markets, emotions, hypermiling, and moving time slots for troubled TV shows.
So if rollercoast is such a typical backformation, like a lot of the ones I’ve written about before, why did it stop me in mid-page and send me looking for a napkin to write it down on? My guess is that it’s because the noun rollercoaster is not an animate agent. A bartender is a person who bartends; a babysitter is a person who babysits; a rollercoaster is an object. To falsify this hypothesis, I now open the floor for other Noun+Verber compounds that denote objects, and that have yielded Noun+Verb backformations, and which sound as normal as peoplewatch or speed-read to me.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
: 
Posted in Backformation, Kids' entertainment | 7 Comments »
Posted by Neal on August 16, 2008
Doug’s friend introduced him to an online game called Runescape. Doug informed me that the name is a compound of rune and scape when we were talking about the game a few days ago…
Me: You’re calling it Rune Scape, but maybe it’s really called Run, Escape!
Doug: Daaad, don’t be ridiculous!
Me: Well, I don’t know. I think run and escape make much more sense together than rune and scape.
Which is true. Scape is a noun, created as a backformation from landscape, that the OED defines as “a view of scenery of any kind, whether consisting of land, water, cloud, or anything else”. Anything else … such as runes? What would a runescape look like? I tried to find out.
Me: So does this game actually have runes in it?
Doug: Yeah!
Me: Really? What do they spell?
I figured he might know this, because we looked up the futhark alphabet when we wanted to decipher the inscriptions on the cover of The Hobbit. However, Doug admitted that the runes in this game weren’t really spelling out words; they were just magical symbols that you’d find here and there.
Doug also said that he would sometimes “find talisman”, which I mentally corrected to “find a talisman”. But when he kept saying talisman without a determiner like a or the before it, I knew something in his grammar was different from mine. All of a sudden I realized: Doug wasn’t saying talisMAN, he was saying talisMEN! He had seen talisman, interpreted it as a compound word, like mailman or salesman, and was now pluralizing it with the same irregular plural that all man-headed compounds get. (Aside: Why is the man in mailman pronounced /mæn/, while the man in salesman is pronounced /mən/? I don’t know, but since I’ve already written about that, I won’t dwell on it here.) Of course, I’m sure it didn’t make sense to Doug that a magical object should be referred to as some kind of man, or that there could be a kind of man known as a talis-man, but that’s folk etymology for you (or eggcornization, if you wish). It’s easier to have a word that you can make a tiny bit of sense out of, like talis-man, than one like talisman that’s completely opaque semantically.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
: 
Posted in Backformation, Compound words, Folk etymology, Kids' entertainment, Morphology | 3 Comments »
Posted by Neal on June 24, 2008
A year after I finished reading volume 1, volume 2, and volume 3 of the Harry Potter books to Doug and Adam, I decided we were ready to take on volume 4. I didn’t read this one aloud, though. It was too long and had too many characters in need of distinct voices for me to want to tackle it. Instead, we let a professional do it, and during our car rides for a month or so, listened to Jim Dale reading Harry Potter and the Goblet of Fire on CD. In one passage, Harry and his friends are on their way to Hogwarts, and overhear their enemy Draco Malfoy in one of the compartments in the Hogwarts Express:
“…Durmstrang takes a far more sensible line than Hogwarts about the Dark Arts. Durmstrang students actually learn them, not just the defense rubbish we do….” (p. 165)
It’s been a few months since we finished listening to Goblet of Fire, but I found myself remembering that line while I read a section of The Lucifer Effect: Understanding How Good People Turn Evil, by Philip Zimbardo (2007). Read the rest of this entry »
Posted in Backformation, Diachronic, Irregular verbs, Lexical semantics | 6 Comments »
Posted by Neal on March 2, 2008
I was flipping through the latest issue of Entertainment Weekly today, and came across an ad for a show on the Travel Channel called Bizarre Foods. I’d paste it in here if I could find it online, but the best I can get is this page on the Travel Channel website. In the middle (at least as of this writing) there is a looping video that begins with the caption “What is Andrew putting in his mouth?” A couple of pictures later you’ll see the ad that I saw in the magazine. The host of the show, Andrew Zimmern, is standing in front of a vending machine stocked with:
- Lamb’s Head
- Heart, All Beef
- Fish Head, Complete With Eyeballs
- Tarantula
- Baby Mice
- Curried Cockroaches
- Bull Teste
- Scorpion
- Sour Cream and Onion flavored crickets
- Cheddar Cheese flavored mealworms
- Mexican Spice flavored mealworms
- Bugs N Things
- Worms & Flies
- Eye Balls
- Crispy Fish Head
- Grubs
- Mealworms
Did you spot the backformation in the list? Yes, that’s right, it was teste, formed by naively removing the -s from the plural testes to get the putative singular.
Often I have to remind myself that just because I can understand how some piece of the language has changed, it doesn’t mean I have to like it. The singular of testes is not teste. It’s testis, just like the singulars of crises, hypotheses, parentheses, and feces are crisis, hypothesis, parenthesis, and fecis.
Whoops. Scratch that last one. Back when the plural was still faeces in Latin, the singular was faex, but that form didn’t make it into English. If you just have to have a singular form of feces and don’t want to resort to suppletion by saying turd, backformation is your best bet: fece. According to Urban Dictionary, this singular form already exists.
Anyway, back to the Latin third-declension nouns ending in -is. I never hear people talking about one crise(e), or one hypothese(e), but I have heard some people refer to one parenthese(e), and now of course, one teste. I guess it’s to be expected, since parentheses, like testes, tend to come in twos, so that speakers are less likely to have heard the singular form and stored it in their memory when they need to use it.
Posted in Backformation, Food-related, Potty on, dudes! | 15 Comments »
Posted by Neal on February 21, 2008
I think it was the E-E-A sequence that caught my eye. I was sitting at a cafeteria table, looking at the stand-up card with a picture of a slice of pie on it. I’d pushed it out of the way with my tray when I sat down, but now that I’d been eating for a few minutes, my eye was drawn back to the card. Paying closer attention now, I saw that it wasn’t just an advertisement for the place’s desserts; it was an encouragement to get their desserts to go. It said:
Homeeat a homemade dessert.
Homeeat? There is no entry for homeeat or home eat in my Random House Webster’s Unabridged Dictionary, and I have yet to find any attestations of it online. The meaning was clear enough: to eat at home. But how had they formed the word?
Read the rest of this entry »
Posted in Backformation, Food-related | 6 Comments »
Posted by Neal on May 17, 2007
Here are a few recently observed examples of things that I’ve talked about on numerous other occasions.
First, here’s one more right-node wrapping (aka “Friends in Low Places” coordination), from Monday’s episode of Fresh Air, in which Terry Gross interviews Dr. Melinda Merck, author of book on forensic veterinary medicine. Terry asks about one case:
What was her story, like why was she collecting so many cats and then either killing or allowing them to die? (13.23-13.30)
And also on the subject of veterinary medicine, here’s a backformation I heard at the vet’s office earlier today:
…and here’s his rabie tag; you’ll need to put that on him…
Rabies is a borrowing from Latin; in Latin, it’s a fifth declension noun, and -es is the nominative singular ending, not a plural marker. But in English, rabies has occasionally been interpreted as a plural noun. If it’s a plural noun in your lexicon, then you’ll need to strip off the -s to make it singular in order to form compounds such as rabie tag and rabie shot.
Lastly, here’s an attempt at a double passive that Glen noticed and brought to my attention. It may be that sentences such as The marshmallows were forgotten to be brought (meaning, “Someone forgot to bring the marshmallows”) are ungrammatical in your English. They’re not grammatical in mine, though it would be convenient if they were. But even though they’re not grammatical for me, they don’t quite sound like errors, either. This, though, sounds like an error:
“A lot of guys I know, actually, have become radicalized, or initially took the first steps towards learning more about Islam and their way of life as a result of them being tried to being forced to marry someone they don’t want to marry,” Butt tells Simon. (link)
It would have been better (though still not quite grammatical for me) if he’d said being tried to be forced. As for tried to being, not only is it not in my grammar, I’d bet it’s not in Butt’s grammar either.
Posted in Backformation, Compound words, Double passives, Friends in Low Places coordinations | Leave a Comment »
Posted by Neal on April 21, 2007
It’s been a while since I’ve had anything to write about backformation, but Russell at Noncompositional reminded me of it with this post about the verb sightsee, backformed from the Noun+Gerund compound sightseeing. He observes that this verb can’t do all the things that a fully evolved verb can. Sure, you can say, “They’re sightseeing,” but can you have sightsee on its own, with no suffix, as in I like to sightsee, or We sightsee every weekend? Some people can, but how about the word in a finite form with a suffix (other than -ing) on it? Something like He sightsees when he travels? Not so good. And forget about the past-tense: wiith see having an irregular past-tense, sightsaw is just about impossible. Russell points to this posting by languagehat, where it is established that went sightseeing is the way to go when the past tense is needed.
The discussion reminded me of a post I wrote in 2004 about the verb underage drink, backformed from underage drinking/drinker. At the time, when I Googled the phrase underage drank, I got only 50-some hits. Now, though, that search pulls up at least 100 hits, including gems such as:
- My parents knew when I underage drank. (link)
- I SMOKED WEED AND UNDERAGE DRANK IN HIGH SCHOOL (link)
- It’s not the store’s fault, the guy who bought the beer was of age, no one underage drank from the keg, the keg was self-serve and no one but the drunk is responsible. (link)
Underage drank is still very rare, but seems to be on the increase. It wins out over gone/went underage drinking, which gets only about 30 hits. Assuming underage drink can function as a verb in your grammar, how would you pit it into the past tense?
Posted in Backformation | 6 Comments »
Posted by Neal on October 5, 2006
A thread on the Eggcorn Forum talks about a puzzling phrase some of the participants have seen: the war wages on. One poster speculates that the war-related verb wage is an eggcorn for rage; others think it’s an idiom blend of wage war and the war rages. Either of those is a possible explanation, but neither of them is the first one that occurred to me. The war rages on reminded me of a time about five years ago, when — oh, wait a minute… [harp music, wavy screen]
Read the rest of this entry »
Posted in Backformation | 8 Comments »
Posted by Neal on March 13, 2006
It’s been a while since I’ve talked about my favorite morphological process, which longtime readers may remember is backformation. Strangely enough, not everyone finds backformation so interesting. In fact, students in introductory linguistics classes sometimes find it confusing and frustrating. A typical question: Why is the first pair of words below an example of suffixation, while the very similar-looking second pair is an example of backformation?
- calculate, calculation
- orientate, orientation
Read the rest of this entry »
Posted in Backformation | 6 Comments »
Posted by Neal on April 8, 2005
Another one for the backformation files…
We were having our monthly meeting with Adam’s therapists and therapy coordinator, and got to talking about Adam’s various undesirable behaviors (or in therapy-speak, just “behaviors”). Specifically, we were discussing arm-flapping, which is something that Adam has done since he was a baby. My wife and I even used to call him the Flapster sometimes, because of his pronounced habit of flapping his arms up and down when he was excited. The name didn’t seem so funny once he started being evaluated for autism.
Anyway, my wife’s and my point was that as far as stereotypical autistic behaviors go, arm-flapping is pretty mild–not like, say, injuring himself. And it isn’t like he does it all the time, obsessively; he only does it when he’s excited. But on the other hand, fitting in socially is probably going to be a struggle for Adam, and it’s not going to help if some kid in his third-grade class is saying, “Hey, look at me, I’m Adam,” and flapping his arms while everyone laughs. So we talked about how to approach this behavior, and one of the attendees said:
We want to make him aware of when he is arm-flapping.
I diligently wrote that down on my notepad, but didn’t tell the others at the table that I was thinking, “Aha! Arm-flapping the noun is now arm-flapping the present participle. It’s on its way to becoming a backformed verb!” But as with people-watching and underage drinking, the question is whether we’ll find verbal forms that aren’t just the same as the gerund. So, I wondered, could someone use just arm-flap as a verb? Scarcely had I had that thought when someone else at the table (no, not me) said:
It’s easy to predict when he’s going to arm-flap.
Well, there it is: arm-flap as a verb in an infinitive. Now I’ll be listening for it in finite forms, such as, “He arm-flaps,” or “He arm-flapped.” But I probably won’t hear it around here: We also decided at the meeting that we would use the term excited arms from now on.
Posted in Backformation | 1 Comment »