I was reading an article in the newspaper last week about how celebrity-written novels are almost always ghost-written. It’s kind of funny how insistently celebrities will say they really wrote the novels themselves, and then still admit they used ghost writers. This passage made me laugh:
When [Snooki] Polizzi appeared on Today in January, Matt Lauer asked, “Did you really write this book?”
“I did,” Polizzi said, “because, if you read it, you’ll know the first page that I wrote it — ’cause, like, it’s all my language.” (When pressed further, she admitted she had a co-writer.)
This one, too:
[Hillary] Duff … said in an interview that she came up with the plot and characters. … “It is my story,” Duff said. “It is my book. I wrote it, and she helped guide me through the process.”
But this sentence was quite surprising to me:
When the typical celebrity novel is published, only the celebrity’s name is printed on the book cover.
No kidding? They seriously leave off the title? I thought the celebrity’s name usually went above the title, and in a bigger typeface than the title, but always, there was a title. Looking at the pictures accompanying the article, I could see that Snooki’s book had “SNOOKI” across the top, but underneath was the title, A Shore Thing. Nicole Richie’s book clearly had the title Priceless on it. Turning again to the text, I read on:
Generally, publishers think two names on a cover is a turnoff to readers, especially in fiction.
Aha! It’s another case of only scoping not over an entire noun phrase, but on something within the noun phrase. In 2009, I wrote about thinking the sentence Only the manly men came in meant that no women came in; the only people who came in were men (and manly ones at that). Really, it meant that, in addition to whatever women may have come in, the only men who showed up were manly ones. I was thinking only scoped over the manly men, but really it was scoping over just the adjective manly. This time, I thought only was scoping over the noun phrase the celebrity’s name, but really it was scoping over just the possessive noun celebrity’s.
Once again, it just goes to show that even following the rule of placing only closest to what it modifies won’t always make things clear.



On Monday I went to give blood.
So it wasn’t that people always forgot the name of the Home Run Derby winner; they always (or often, anyway) forgot the name of Justin Morneau, who happened to be this year’s winner. Yes, I’d been caught by the old de dicto / de re ambiguity.











