Literal-Minded

Linguistic commentary from a guy who takes things too literally

Archive for the ‘Multiple-level coordination’ Category

And/Or Multiple-Level Coordination

Posted by Neal on March 4, 2009

National Grammar Day, eh? I don’t know … to me, March 4 will always be Exelauno Day, a day my Ancient Greek professor at the University of Texas declared because the Greek verb εξελαυνω means “march forth”. Get it? Besides, every day is Grammar Day here at Literal-Minded. So I’ll just carry on with the kind of stuff I always talk about…

Well, how else was I going to illustrate and/or?In a post from November, I wrote, “And that reminds me of yet another multiple-level coordination I found just today, one that’s different from any others I’ve found. But that’s a different post.” Here it is:

I am not employed by the Knowledge Is Power Program, involved with it in any way, and do not have a child in a KIPP school. (Michelle Appelbaum, letter to the editor, The Columbus Dispatch, Nov. 29, 2008)

Here we have an adjective phrase (more specifically a passive participial phrase, employed by the Knowledge Is Power program), another adjective phrase (involved with it in any way), and then an entire verb phrase (do not have a child in a KIPP school). That much is like plenty of other multiple-level coordinations I’ve written about. What’s different is how this coordination would look if you expanded it out to be fully parallel. With a typical example, like this canonical one –

Be pompous, obese, and eat cactus.

– the simplest way of making it parallel would be to put in another and, like this:

Be pompous and obese, and eat cactus.

Now we have one and coordinating two adjectives, pompous and obese; and another and coordinating two verb phrases: be pompous and obese, and eat cactus.

However, as Beavers and Sag point out in the analysis I wrote about, if we take there to be a silent conjunction between the first two coordinated elements in a multiple-level coordination, then how do we account for the fact that the silent conjunction must always be the same as the overt conjunction before the last element? That is, how do we account for the fact that Be pompous, obese, and eat cactus means “Be pompous AND be obese AND eat cactus,” and not “Be pompous OR be obese AND eat cactus”? They develop their analysis to ensure that the missing conjunction is always the same one as the overt conjunction.

The and/or multiple-level coordination from the newspaper shows that Beavers and Sag’s analysis needs some adjustment. It’s probably significant that the understood or is in the scope of a negation (I am not). The fully expanded set of propositions could, after all, be controlled by a single conjunction, if we thought of it as

I am not employed… and I am not involved…, and I do not have a child in the school.

Since NOT(p OR q) is logically equivalent to ((NOT p) AND (NOT q)), we can turn the understood or into an and. Unfortunately, what I’ve just done is called (to use a technical linguistic term) “hand-waving.” What remains is to figure out exactly how the negation and or business would be formally implemented in Beavers and Sag’s system.

add to del.icio.us : Bookmark Post in Technorati : Add to Blinkslist : add to furl : Digg it : add to ma.gnolia : Stumble It! : add to simpy : seed the vine : : : post to facebook : Bookmark on Google

Posted in Multiple-level coordination | 6 Comments »

More Christmas Song Confusion

Posted by Neal on December 16, 2008

jesus_nativityDoug and Adam participated in our church’s Christmas play last Sunday (uh, the Sunday before last? two Sundays ago?), and as I listened, I noticed a couple of changes the Sunday school teachers had put in the lyrics of the carols they sang. First of all, they’d changed traverse to travel in “We Three Kings”. Second, they had the kids singing “Joy to the world! The Lord has come!” Not the Lord is come, but the Lord has come. I think the motive for both changes was the same: Too many kids would mess up the unfamiliar words and forms and say them this way anyway, so they might as well get everyone “singing from the same hymnbook” (Ha! Get it?). And if you’re wondering why it should ever have been the Lord is come in the first place, Grammar Girl explains it in one of her more linguisticky episodes. I’ve linked to it before, but I’m doing it again here for convenience.

A few days later, Doug and Adam and I were wrapping presents in the living room while I had the iPod shuffling through the Christmas music. As it played “O Come, All Ye Faithful,” I found myself wondering once again about the line

Oh come, let us adore him.

Wasn’t it strange to be suggesting that we should do something that usually you don’t have conscious control over? It’s like saying, “Hey, let’s be surprised!”, or “Let’s love to go to the movies!”, or “I know, let’s hate runny scrambled eggs!” I wasn’t wondering as much as I did when I was a kid, because when I took high school Latin, one of the first things we did was learn to recite the Latin version, “Adeste Fideles”. I saw that the line Oh come, let us adore him corresponded to the Latin Venite adoremus — so adore was clearly a pretty direct borrowing from Latin. Later in the class I learned that orare meant “to pray”, and ad was a prefix that could go with a lot of verbs. So I figured that adore must have originally meant something like “pray to”, and then undergone a semantic shift. Nevertheless, I still wondered about it somewhat, because during all these years, I’d never actually gotten around to looking it up.

As I was thinking all this, Doug said, “Why do they say, ‘Oh come, let us adore him’?”

“You know, Doug, I’ve wondered about that for years,” I said. I told him my suspicion, and then hit on a radical idea. I could turn around, and without even standing up, reach the dictionary in the bookshelf behind me, and find out once and for all what was going on with adore. In short, I was right. The earliest definition was to revere or worship, and the “really like” meaning came later. Now that I’ve looked at the online OED, too, I see that the word entered the language in the early 1300s, and the “highly regard” meaning that has eroded to “really like” first appeared in the 1500s.

frostyContinuing on the subject of confusing words or phrases in Christmas songs, I heard “Frosty the Snowman” playing, and it occurred to me that the line

With corncob pipe and a button nose and two eyes made out of coal

was just asking to be mondegreened. I checked it out, and sure enough, at least one person mis-heard the line in the way that I was thinking.

stnickAnd last, here’s another line from “The Night Before Christmas” (or if you really want to be pedantic about it, “A Visit from St. Nick”), which I’ve written about before:

He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle, and away they all flew like the down of a thistle.

What do you know? It’s another multiple-level coordination, one that I never noticed until this year. We have a verb phrase (sprang to his sleigh), another verb phrase (to his team gave a whistle), and an entire clause (away they all flew like the down of a thistle) joined by a single and.

add to del.icio.us : Bookmark Post in Technorati : Add to Blinkslist : add to furl : Digg it : add to ma.gnolia : Stumble It! : add to simpy : seed the vine : : : post to facebook : Bookmark on Google

Posted in Christmas-related, Diachronic, Lexical semantics, Multiple-level coordination | 9 Comments »

Coordination and Ellipsis, Part 2

Posted by Neal on August 24, 2008

OK, after giving the background, I’m finally ready to show how Beavers & Sag 2004 handle multiple-level coordination. First we’ll do one of the kinds typified by Be pompous, obese, and eat cactus that most of the entries in the “Multiple-level coordination” category are about, and which they specifically intend their analysis to cover. Then we can move on to the one from The Dark Knight: These people can’t be bought, bullied, reasoned, or negotiated with.

Read the rest of this entry »

Posted in Ellipsis, Multiple-level coordination | 3 Comments »

Coordination and Ellipsis, Part 1

Posted by Neal on August 23, 2008

So before I show how Beavers & Sag’s analysis of coordination works for the Dark Knight coordination, it’s worth showing how it handles ordinary coordination. They start off with an assumption about the structure of coordinated phrases. I’ll illustrate with the example the good, the bad, and the ugly. Here’s one structure you might assign to this phrase:

Read the rest of this entry »

Posted in Ellipsis, Multiple-level coordination | 2 Comments »

Dark Knight Non-Parallelism

Posted by Neal on August 22, 2008

Doug was disappointed that I wouldn’t let him see The Dark Knight last weekend, when his friend was seeing it to celebrate his birthday. It was a good movie, but some of the scenes were a bit too realistically violent for me to be comfortable sending him to see.

No, I don’t want to hear it! Yes, I know Dad took me to see Jaws when I was six years old, and I was glad he did. I remember jumping when that severed head tumbled into sight when the divers were investigating the sunken boat. (”That head was artificial!” a classmate told me in school that fall. He was probably right.) And yes, I remember going to see Jaws 2 a couple of years later for a friend’s birthday party. I had a good time. What of it?

As for The Dark Knight, here’s the line that made the biggest impression on me, spoken to Bruce Wayne by his servant Alfred, regarding the kind of criminals the Joker was organizing:

They cannot be bought, bullied, reasoned, or negotiated with.

Read the rest of this entry »

Posted in Multiple-level coordination | 3 Comments »

My Multiple-Level Coordination Collection

Posted by Neal on May 16, 2008

When I wrote about gas prices that “are outrageous, ridiculous, and just plain suck,” The Ridger commented:

That’s just like “should not be used by women who are pregnant, nursing, or might become pregnant”, which is all too common.

Right she is! Apparently this particular multiple-level coordination has a high enough profile that it’s making people’s peeve lists.
Ingeborg S. Nordén commented in May 2006:

Here’s another non-parallel coordination that drives me up the wall. I’ve heard it in so many drug commercials that I’d call this a “pharmacist’s coordination”.
[Drug name] is not intended for women who are [nursing], [pregnant], or [may become pregnant].

I included this example in my second post on multiple-level coordinations a couple of months later. I wasn’t going to write more about these coordinations until I had 100 of them, but I’m tired of seeing this draft lying around in my unfinished posts. Here are the examples I’ve collected so far, including those that I’ve written about before.

Read the rest of this entry »

Posted in Multiple-level coordination | 7 Comments »

Outrageous, Ridiculous, and Just Plain Suck

Posted by Neal on May 2, 2008

From today’s Columbus Dispatch:

Most say the gas prices are outrageous, ridiculous and just plain suck.
(Tim Doulin, “Going numb, gallon by gallon,” p. A4)

I am shocked and disgusted to read this kind of language in the newspaper! Here, I’ll fix it:

Most say the gas prices are outrageous, ridiculous and just plain sucky.

That’s better. Instead of the non-parallel coordination of the tree on the left, we have the nice, parallel coordination of the tree on the right.








add to del.icio.us :: Bookmark Post in Technorati :: Add to Blinkslist :: add to furl :: Digg it :: add to ma.gnolia :: Stumble It! :: add to simpy :: seed the vine :: :: :: post to facebook :: Bookmark on Google :: Share on Yahoo

Posted in Multiple-level coordination | 10 Comments »

Doug’s Multiple-Level Coordination

Posted by Neal on March 10, 2008

What was going to be a Christmas present for Doug and Adam turned into a Valentine’s Day present. Then it turned into an (early) Easter present. But today, after months of delay, the game that Doug and Adam had been anticipating for months finally came out, and we went and picked up our copy of Hyper Crush Bros. Knockdown-Dragout. Doug and Adam started playing it as soon as we got home from our errands, and managed to get in a couple of rounds before it was time to wash up for supper. As we sat down, I asked them how they were liking it. Doug said:

We haven’t tried training mode, versing mode, or looked at all the items yet.

Read the rest of this entry »

Posted in Multiple-level coordination, The darndest things | 6 Comments »

Sinking and Living to Tell the Tale

Posted by Neal on December 13, 2007

If you can’t get enough of multiple-level coordinations like Be pompous, obese, and eat cactus and others that you’ll find in the posts in this category, go read Geoff Pullum’s two wonderfully literal-minded parsings of

How many people have been on a ship that’s hit an iceberg in the middle of the night, sunk, and lived to tell the tale?

Posted in Multiple-level coordination | Leave a Comment »

Syntactic Gems from Jared Diamond

Posted by Neal on September 20, 2006

The Language Guy mentions Jared Diamond’s Guns, Germs, and Steel in this post. Funny he should mention this book. I’ve never read it, but it recently made it onto my mental reading list because I’m finding another book by Jared Diamond so interesting. The book is Collapse: How Societies Choose to Fail or Succeed. Aside from its compelling and scary content (supported by wide-ranging case histories that Diamond has done an astonishing amount of on-the-ground research for), I’ve found an unusually high number of syntactic or semantic oddities in this book. Enough, in fact, for me to gather them together in a single post here. Read the rest of this entry »

Posted in Friends in Low Places coordinations, Multiple-level coordination, Non-ATB extraction, Reviews | 3 Comments »