Literal-Minded

Linguistic commentary from a guy who takes things too literally

Archive for the ‘Other weird coordinations’ Category

What and How, More and Faster

Posted by Neal on August 6, 2007

Two posts back, I talked about how coordinations like when and what could force verbs that are transitive or intransitive to be both at once, and that coordinations such as more and more often could do the same thing. There’s a similar pair of syntactic structures that will force a double parsing on certain kinds of nouns. The first one is another coordination of wh-words, but this time, instead of a wh-noun and a wh-adverb, it’s a wh-determiner and a wh-adverb.

First, some background. In English, plain old nouns can’t usually function as subjects or objects in a sentence: *Cat came to the door or *I saw dentist today are ungrammatical. You have to put the noun with a determiner, such as a, the, every or your, to form a noun phrase: My cat came to the door; I saw a dentist. Some nouns, however, can act as plain nouns, combining with a determiner to form a noun phrase; or they can go without a determiner and act as noun phrases all by themselves. These are teh mass singular nouns and the plural nouns: (The) slime covered the floor; (some) squirrels keep robbing the bird feeder. With that out of the way, here’s the example I used in a January 2005 post:

Every company has its own idea of what and how information should appear….

What is the wh-determiner; put together with the noun information, it would make the noun phrase what information. But since information is a mass noun, it can also serve as an entire noun phrase without a determiner, which is exactly what it does in the phrase ideas of how information should appear. When what and when are coordinated, then (in an indirect question that doesn’t have subject-auxiliary inversion, with a mass or plural noun functioning as the subject), the noun that follows can be both a plain old noun and a full noun phrase. Here’s another example that I found more recently:

…Tropical Rainfall Measuring Mission (TRMM) satellite, the only space-based instrument that can measure where and how much rain forms deep inside a hurricane.
Laura Allen, “Endangered Robots,” Popular Science, August 2007, p. 65

In this one, the order of wh-adverb and wh-determiner are reversed, and the determiner isn’t just a simple what; it’s the more complex how much.

It turns out that for noun-vs.-noun-phrase ambiguity, just as for transitive-vs.-intransitive ambiguity, both wh-coordinations and the kind of more and… coordinations discussed earlier can flush it out into the open. It happens when the first more is a determiner (instead of a noun phrase like in the other post), and the other word is an adjective (instead of an adverb like in the other post). An example I used in a later comment sa more and faster, with more as a noun phrase and faster as an adverb. But here’s an example with more as a determiner and faster as an adjective:

We need more and faster processors.

Processors is an ordinary noun when it combines with more, but it’s a full noun phrase when it combines with the adjective faster (under the standard analysis in which adjectives form phrases of the same category as the thing they modify).

Posted in Coordinated WH words, Mass and Count Nouns, Other weird coordinations | Leave a Comment »

More, and More Often

Posted by Neal on August 4, 2007

A couple of years ago I wrote about a sentence where a verb had to be parsed two ways because of different demands placed on it by two wh-words. An example would be this sentence from a 1985 paper by Alexander Grosu:

What and when does John (normally) eat?

For the what, eat has to be a transitive verb; for the when, eat is an intransitive. Either way, you parse it, you’re talking about an action of eating and a person doing the eating, but for the transitive case, you’re also talking about what got eaten; for the intransitive case, that part is left unsaid.

Coordinations of nominal wh-words (who, when, etc.) and adverbial wh-words (where, when, why, how) are good at bringing out this kind of simultaneous transitive/intransitive use of verbs that are capable of it. A few weeks ago, David Dowty found another way of doing so. A student of his was interested in a kind of comparative construction, and David found himself doing a search for the string more and more often. He was looking for more as an adverb, so he put in the often to avoid getting examples of plain old more as a noun phrase (as in, I want more) or determiner (as in, I want more chocolate). He was surprised, however, to find he’d caught a few cases of more as a noun phrase anyway. Here’s one of them:

With TESSCO, the more—and more often—you purchase, the lower your total cost. (link)

In this sentence, purchase has the same transitive/intransitive alternation that eat has. For the first more, the noun phrase version, purchase is transitive. For the adverb more often, purchase is an intransitive verb.

Here’s another example:

As with any promotional message the more — and more often — you tell people, the more effectively it will be remembered. (link)

The first more is a noun phrase again, and tell is a ditransitive; that is, it’s a verb that takes two objects: tell (someone) (something). The more fills in the (something) slot. The more often is an adverb, and for it, the tell is just a transitive — tell people — with the something that gets told understood from context.

These more and more often coordinations are an interesting find, since it’s been widely observed that verbs like eat can’t be both transitive and intransitive when you coordinate an ordinary noun and adverb:

*I eat slowly and peanut butter sandwiches.

(Actually, they can in the right circumstances, but that’s another story.) The more and more often coordinations do not involve wh-words, but they and the what and when-type coordinations seem to be grammatical to a comparable degree.

Posted in Other weird coordinations | 3 Comments »

Down Will Come Santa and Fill the Stockings

Posted by Neal on December 4, 2005

Doug and Adam are learning about planned obsolescence. This year, they somehow got interested in Bionicle, a line of toys from Lego. The Bionicle universe is populated by robot-like figures, and there are new ones each year. Not only can you assemble them from Bionicle sets, you can read about them in books and comics created by Lego, and see their adventures in (so far) three direct-to-video Bionicle movies. Once his interest was piqued, Doug remembered the two Bionicle sets some friends had given him for his birthday in 2004. Adam, meanwhile, got a Bionicle book published in 2004, all about that year’s Bionicle figures. Once he and Doug realized there were four figures other than the ones Doug already had, “collect them all” immediately set in. The trouble is, that series isn’t in stores anymore–all you can find are the 2005 Bionicles. After a number of frustrating discussions, Doug and Adam have finally accepted that no matter how many times they check the toy shelves in the stores, they’re not going to find those four Bionicles from 2004.

I knew Doug had learned and generalized the concept of planned obsolescence when he said, “2005 is almost over, so the 2005 Bionicles won’t be around much longer, either. We’d better buy more of them now!” I could almost see the CEO of Lego drumming his fingertips together and saying, “E-e-e-xcelle-e-ent.”

Yesterday, though, Doug said he and Adam had new hope for getting some 2004 Bionicles. “Lego doesn’t make 2004 Bionicles anymore,” he said, “but Santa doesn’t buy toys, he makes them! So he can make some 2004 Bionicles!”

“Hmmm…that’s a good point,” I acknowledged, and said no more. I guess we’re reaping what we’ve sown here.

But on the subject of Santa Claus, consider a sentence like this one:

Down came Santa and filled all the stockings.

What is being coordinated here? Before the and we have Down came Santa, a complete sentence. After the and we have filled all the stockings, not a complete sentence because it has no subject. Now obviously, Santa is supposed to be the subject of both verbs, but typically you’d expect the subject of coordinated verbs to come before either of them, like this:

Santa [came down] and [filled all the stockings].

This kind of coordination (which for reasons I won’t go into is called either an SGF or SLF coordination) has been written about a lot in the linguistics literature on German, because it was noticed in German first. The most common example of it comes from Tilman Hoehle, who wrote the first analysis of this kind of coordination:

In den Wald      ging der Jaeger    und   fing einen Hasen.
Into the forest   went the hunter   and   caught a hare.

Like Santa in the English example, der Jaeger is the subject of both ging and fing, but gets thrown right in the middle of the coordination of verb phrases. I suspect this it the kind of coordination Chris Waigl had in mind when she commented on one of my Friends in Low Places coordinations:

This is a strangely cerebral exercise for me because if you come from German, as I do, many of the WTF coordinations look totally unremarkable.

Coming back to my conversation with Doug, I see that I made another SGF coordination when I wrote:

“Hmmm…that’s a good point,” I acknowledged, and said no more.

The subject of both acknowledged and said no more is I, but like Santa and der Jaeger, it appears after something that belongs to only the first verb phrase: the “Hmm” quotation.

In later developments, Doug’s statement regarding Santa Claus and 2004 Bionicles has now become, in his estimation, a test for whether Santa is real, or (as he’s sometimes wondered) just kids’ parents. If he gets some 2004 Bionicles, Santa’s real; if not, it must be the parents. I wonder what he’d think if he only knew about eBay.

Posted in Christmas-related, Other weird coordinations, Semantics | 2 Comments »