Literal-Minded

Linguistic commentary from a guy who takes things too literally

Archive for the ‘Syntax’ Category

Got Zeugma?

Posted by Neal on November 10, 2012

In this 2008 post, I pulled together several examples of zeugma involving the word make, and these involving the word get. Some of the get examples involved two somewhat similar meanings of get: the intransitive meaning of “become”, and the transitive meaning of “cause to become”:

  • …after you’ve gotten dressed, your bed made, and your teeth brushed.
  • [The karate lessons] make it tough for him to get his things done and to bed on time.

Others involved the “become” meaning with the more-distantly related meaning of “acquire”:

    A 17-year-old gets arrested and a $1,000 bond for failing to show at a court appearance for … a seatbelt violation.
  • These days there’s dudes gettin’ facials, manicured, waxed, and botoxed.
    (“I’m Still a Guy,” by John Kelley Lovelace, Lee Thomas Miller, and Brad Douglas Paisley)

Now, four years later, the latest addition to the “become/acquire” get-zeugma collection comes from Ben Zimmer, who sent me this:

What conservative Washington Post readers got, when they traded in Dave Weigel for Rubin, was a lot more hackery and a lot less informed about the presidential election. (link)

What’s especially nice about this example is that it’s not just a straightforward coordination of complements after the verb get. Oh no. This time the get is spotlighted in a so-called pseudo-cleft construction. It’s too complicated to give a formal definition of a pseudocleft here, but a few examples should give you the idea:

    Pseudo-clefts

  • What I want is money.
  • What it was was football.
  • Where I live is Ohio.

You can also read about pseudo-clefts in a wider context in this post. Anyway, this pseudo-cleft construction heightens the weirdness of the zeugma, because it’s weird already to do pseudo-clefts with predicate adjectives. In other words, even if we just had “become” get, it would sound odd in a pseudo-cleft:

What they got was a lot less-informed.

Actually, predicative adjectives sound weird in any kind of cleft construction, not just pseudo-clefts, and not just with the verb get. Here’s one done for (I assume) deliberate effect, in an all-cleft from the song “Papa Was a Rolling Stone”:

And when he died, all that he left us was alone.

And another in an it-cleft:

It was less-informed that they got.

And now, it’s to bed and a good night’s rest that I need to get!

Posted in Zeugmatic | 3 Comments »

Dummy Prepositions

Posted by Neal on October 25, 2012

I dropped by a weekly discussion group at OSU yesterday, to hear Carl Pollard talk about the version of categorial grammar he’s currently developing. When it came to prepositions, he made a distinction between prepositional phrases that actually referred to a location (as in I saw a mysterious figure on the roof); and those that might as well just be plain noun phrases for all the meaning the preposition contributes. The example Carl gave was depend, which takes an on-PP as a complement, as in depend on me. He proposed not even calling on me in this example a prepositional phrase; instead, its syntactic category (its “tecto” in Carl’s jargon) would be simply be an “On Phrase”.

It can be tricky identifying these “dummy” prepositions. It’s easy enough to discard clear cases of meaningful prepositions, in verb phrases like walk to school, but it gets harder as the prepositionals become metaphorical, in phrases such as stare at him. Furthermore, you have to avoid “intransitive prepositions” (sometimes called particles), in phrases like tie up the prisoner. You might mistake up for a dummy preposition because it certainly doesn’t seem to contribute any spatial meaning. The trouble is that it also doesn’t take an object. Although it might look like the prisoner is the object, of up, if you replace the prisoner with a pronoun, you quickly realize that up isn’t taking it as an object. If it were, a phrase like *tie up him would be grammatical, just like stare at him is. Instead, the phrasal verb has to “wrap” around its pronoun direct object: tie him up. So to get a true dummy preposition, you want a preposition that contributes no spatial meaning, and also takes an object. The on after depend meets these requirements.

To further demonstrate that this kind of meaningless PP was a different thing than an ordinary PP, Carl ran it through a classic ambiguity test (which I’ve described here), having a single on-PP function in both ways at once:

It’s on Mt. Everest that I live and depend.

I laughed, and Carl said, “I knew you’d get that!” And to fellow syntactician Bob Levine, who was turning around in his seat to look at me: “Neal can coordinate anything!”

“That sentence wasn’t grammatical for you, was it?” Bob asked.

“No,” I answered. “That’s why I’m laughing!”

Gotta love that linguist humor. Where else would It’s on Mt. Everest that I live and depend work as a comedy one-liner? If you’ve got some others, let’s hear them!

Posted in Ambiguity, Phrasal verbs | 11 Comments »

Dative Shifts and Prime Rib Dinners

Posted by Neal on September 26, 2012

In the episode of StoryCorps that aired on August 24, a man named Daniel Ross tells about serving as an inmate firefighter — that is, one of many prisoners who are put to work fighting wildfires out west. He says that after he and his team had put out one fire, the residents of the fire-ravaged area wanted to show their appreciation. In Ross’s words:

The townspeople wanted to donate us a prime rib dinner.

This is an interesting sentence to a syntactician. In English, a well-known verb alternation is the dative shift, exemplified in pairs of sentences like these:

  • Give a bone to the dog.
  • Give the dog a bone.

In the first sentence, give is just a transitive verb taking a direct object (a bone), and a to prepositional phrase indicates the receiver. In the second one, give is a ditransitive verb; that is, it takes both an indirect object (the dog) and a direct object, in a so-called double-object construction. A proper analysis of the dative shift should allow both kinds of construction, but (and here’s the tricky part) not with just any old verb, even if it does involve a recipient and a received item. In particular, it is usually noted that Latinate verbs such as donate do not undergo dative shift. Here are some sample sentences from a few papers I found by Googling “donate” and “dative shift”.

  • I donated money to the Red Cross.
    *I donated the Red Cross money.
  • I donated money to charity.
    *I donated charity money.
  • Schilling donated the ball to the hospital.
    *Schilling donated the hospital the ball.
  • Mary donated a million dollars to me.
    *Mary donated me a million dollars.

Daniel Ross’s sentence, though, has donate in a double-object construction. It’s pretty easy to find other examples like his, too. I went to Mark Davies’ BYU Corpora interface to Google Books, searched for “[donate] us” and “[donate] me”, and found these in short order. There are more where they came from:

  • Now, mind you, we were not asking that you donate us any money
  • Next month someone may donate us an office.
  • If you want to donate us something for dog food, …
  • Slim Fast heard about my fundraising … and donated me another crate of Slim Fast cans
  • Across the hallway the second great genius of our age donated me a bright blue eye from his crusted mussel shell of a face.
  • I’m so grateful you’d think she’s just donated me one of her kidneys.

I’m not saying that analyses of dative shift no longer need to exclude certain verbs from participating in this alternation. However, the canonical exclusion, donate, isn’t such a good example, after all.

Posted in Syntax | 13 Comments »

Songs We Have to Play or the Fans Get Angry

Posted by Neal on September 15, 2012

If you read an interview with some classic rock act that still goes on tour, sometimes they’ll talk about their greatest hits that the audiences always expect to hear, and say something like

There are songs [we have to play ___] or [the fans will get angry].

Sentences like that one interest me, because they appear to be one variety of a well-studied family of unusual coordinate structures, but somehow this variety hasn’t been fit into the family picture yet. Before I go further, I’d better introduce the family for newer readers, or re-introduce it for longtime readers who might not remember the details.

Read the rest of this entry »

Posted in Non-ATB coordinations | 5 Comments »

Found in the Wild

Posted by Neal on September 6, 2012

On the August 30 episode of Kevin Allison’s Risk! podcast, I heard two examples of syntactic phenomena that I’ve written about before, that supposedly don’t occur much in actual written or spoken English. Not to say that they never happen, but they’re rare enough to have caught my attention.

As Allison says during each episode, Risk! is the podcast where “people tell true stories they never thought they’d dare to share.” It’s labeled “Explicit” on iTunes, and I should note that they don’t mean explicit in the way that a good mathematical proof or instruction manual should be. They mean sexually explicit, and some of the episodes truly are. Allison himself did a story spanning three episodes called “Kevin Goes to Kink Camp,” which I didn’t care to listen to past the middle of the Part 2. But if you want to hear a depressing yet hilarious story featuring not only sex, but also excrement and vomit, there was this other episode that’s got to be from sometime in August, but I can’t seem to find it again. Other stories are completely family-friendly, like the one from a couple of years ago involving a standardized test and a squirrel. Sometimes I’ll take a risk (as Allison likes to recommend) and listen to the latest episode in the car while Doug and Adam are with me, and hope it’ll be one of the clean episodes like that one. Sometimes it is.

Anyway, like many podcasts, Risk! has sponsors, which Allison promotes wholeheartedly. I liked when he talked up one sponsor, an online sexual accessories store, in a gravelly, old-tar sailor’s voice, telling us, “Yer gonna buy yer lube an’ yer condoms anyway, so ye might as well get ‘em from….” In recent episodes, the sponsor hasn’t been nearly as interesting: an online purveyor of postage. But Allison gushes over it gamely, and on the August 30 episode, he said

There’s a lot more mailing that should have been being done before that is being done now….

A nice example of a past perfect progressive passive, a kind of verb cluster that I’ve also written about in passing in this post, and as the main topic in this Visual Thesaurus column.

Shortly after that utterance, Allison gave his usual spiel on how to take advantage of a special offer on that website, and make sure that his show got credit for referring you:

So go to [sponsor] before you do anything else, click on that little radio microphone at the top of the home page, type in R-I-S-K, and get going.

So we have four main clauses, coordinated:

  1. Go to [sponsor]
  2. click on that little radio icon,
  3. type in R-I-S-K
  4. get going

Then there’s one subordinate clause: before you do anything else. The way Allison says it, there’s no pause between the first main clause and this subordinate clause, and there is a pause between anything else and click. So it sounds like the before clause modifies Go to [sponsor]. That could work, if he truly means for me to visit this website. On the other hand, the utterance makes more sense if the before clause is modifying click on that little radio icon. If you click the radio icon before you do anything else on that website, Risk! gets the credit.

In short, we have a phrase that could look backwards to modify something, or forwards to modify something. It’s a forward/backward attachment ambiguity, better known (to some at least) as a squinting modifier! Here’s what the Merriam-Webster Dictionary of English Usage has to say about squinting modifiers:

[T]he squinting modifier is more of a theoretical possibility — with, it must be admitted, a catchy title — than a real problem.

Maybe so, but there it is, in the wild!

Posted in Attachment ambiguity, Syntax | 5 Comments »

I Forgot to Go to the Store and Get Any

Posted by Neal on July 23, 2012

A few days ago, as I was pulling into the garage, I suddenly said to myself,

Well, crap! I forgot to go to the store and get any club soda.

How annoying. We had run out of club soda two days before, so my wife couldn’t make any more of her favorite drink: club soda with cranberry juice (the sweetened kind, with lime flavor already in it). I couldn’t make any more for myself, either, and when that happens and there’s no iced tea made, it gives me an unfortunate excuse to continue my love-hate relationship with Coke.

Of course, that’s not what compels me to write about my utterance here on the blog. As with my last post, I was interested in a negative polarity item (NPI), in this case, the word any. You can’t say things like,

*I got any club soda.
*I want to get any club soda.
*I went to the store and got any club soda.

There has to be a negation or question or something similar involved; for example,

I didn’t get any club soda.
Do you want any club soda?

The verb forget counts as something similar, with its implicitly negative meaning of “not remember,” so you can certainly say,

I forgot to get any club soda.

So because my sentence had forgot as its main verb, there should be nothing surprising about having the NPI any somewhere in the complement to forgot, right? But in that case, why doesn’t this next sentence work?

*I forgot to scoop out the litterboxes and get any club soda.

At least, I don’t think it works. Do you? And the reason it doesn’t is the same reason that you can’t say something like

*Club soda is what I forgot to scoop out the litterboxes and get [ ].

For you to make a relative clause out of club soda, which plays a part in only one of the coordinated verb phrases, those verb phrases have to have some sensible relation to each other. Go to the store and get club soda go together as two steps in a single undertaking. On the other hand, scoop out the litterboxes and get club soda don’t have any relation to each other. Unless…

  • …you keep bottles of club soda buried in your litterboxes.
  • …scooping out the litterboxes is something that always happens right before you get club soda.
  • …scooping out the litterboxes sets a Rube Goldberg apparatus in motion that results in the delivery of club soda.

In those situations, that sentence would work, and so would I forgot to scoop out the litterboxes and get any club soda, I think. This is interesting. I hadn’t read or thought about NPI licensing as something that could be relevant to these coordinations that require a special relationship between the coordinated items.

P.S. I see that when I view the preview for this post using Chrome, the words continue, housecleaning, and filled are hyperlinked to spammy sites. I’ve been using Firefox up until now, and I see that these tacky ads don’t show up in that browser. Good on you, Firefox, and Chrome, I’m very disappointed.

Posted in Negative polarity items, Non-ATB coordinations | 15 Comments »

A Couple More RNWs

Posted by Neal on July 3, 2012

A reader named Ari Blenkhorn (I’m guessing it’s this one) emailed me a few weeks ago. She has been reading this blog long enough to have picked up on my partiality to a kind of coordinate structure I’ve named right-node wrapping (RNW). She sent me this one that she’d found in the wild:

Like any firewall, IPFW needs to examine packets and then decide to drop, modify, or pass the packets unchanged through the system.

As Ari wrote in her email:

What the author means, of course, is that the three choices are to drop the packets, modify the packets, or pass the packets unchanged through the system. “Drop the packets unchanged through the system” might make sense in other contexts, but “modify the packets unchanged…” ? Nope.

His example nicely fills out a trio of new RNW examples, heard in the wild, that I now present here. One of them, I heard on an episode of the On the Media podcast back in October. It was about the Occupy Wall Street protesters, and talked about

Police tear gassing and hitting protesters with sticks

Hitting protesters with sticks? Sure. Tear-gassing them with sticks? No.

As it happens, the third RNW example also comes from On the Media, specifically the June 15 episode, which talks about oppressive, violent dictatorships hiring PR firms to polish their international reputation. The reporter is Ken Silverstein from Harper’s, and at about eight and a half minutes in, Ken says that one such firm

…said they would write and place op/eds in American newspapers.

This example is a little different from the others, because there are a couple of ways you might argue that it’s not necessarily an RNW. Before I talk about those arguments, I’ll just say that the reading I get is “writing op/eds and placing them in American newspapers”: the true RNW parsing, with the shared direct object, and some kind of phrase following that direct object that is intended to go only with the final coordinate (in this case place).

One way of disqualifying this example as an RNW is to say, “What’s the problem? Place op/eds in American newspapers makes sense, and so does write op/eds in American newspapers.” My response is that in place op/eds in American newspapers, the PP modifies the verb place, whereas in write op/eds in American newspapers, it modifies the noun op/eds. In the original phrasing, I can’t get the reading where the PP does both those jobs at once.

Another way of disqualifying this example is to say that in American newspapers actually does modify the verb both times; i.e. write op/eds in American newspapers means to do the writing while in a newspaper. This is ridiculous, of course. I might be able to accept someone saying they write “in” a newspaper and mentally correct it to “for” in my own dialect, but in that case, we’re talking about the newspaper as a company, not the actual printed page or screen. In that case, instead of having a single PP do two jobs in the original phrasing, we now have to have newspapers with two simultaneous meanings. Again, I can’t get that reading. Besides, the people who would be writing these op/eds are not newspaper employees; they work for the PR firm.

Yet another argument could be that write is used intransitively here, so that the coordinated VPs are (1) write and (2) place op/eds in American newspapers. It’s syntactically parallel now, but I think the intended meaning is almost certainly “write op/eds”.

So much for those three RNWs. Actually, I thought I had four, because I heard another one on an episode of Planet Money, in which they played a clip of Franklin Roosevelt explaining the creation of the FDIC. But I later remembered that they’d played that same clip on an episode in 2008, and I blogged about it then.

Posted in Right-node wrapping ("Friends in Low Places" coordinations) | 4 Comments »

Podcast Linkfest

Posted by Neal on March 20, 2012

I’ve been enjoying listening to a couple of language-related podcasts recently. First is one from Slate, called Lexicon Valley, hosted by Mike Vuolo and Bob Garfield. In their six episodes to date, they have talked about:

  1. The history of the proscription against ending a sentence with a preposition
  2. The development of faggot as a slur against male homosexuals, with commentary by Arnold Zwicky
  3. Whether between you and I is a case of hypercorrection, or if another rule can describe its distribution.
  4. Black English, with commentary from Walt Wolfram (which they pronounce as “Wolf-Ram”)
  5. What a controversy the publication of Webster’s Third caused in 1961
  6. What insights Scrabble can and cannot give into the nature of English

The episodes are all about half an hour long, and even the ones I didn’t think I’d be too interested in (the dictionary, Scrabble) have turned out to be quite interesting after all. Furthermore, they’re linguistically sound. With all the complaints at Language Log and other places about how news media just can’t be bothered to fact-check anything related to language, I have yet to hear a piece of bad information here. The only part I don’t care too much for is their “lexiconundrum” puzzlers at the end of each episode.

There are no further episodes of Lexicon Valley yet; apparently, these six episodes were a trial run. So listen to them quick, and if you like them, go say so on iTunes, as I’m about to do now.

The other podcast is Conlangery, “the podcast about constructed languages and the people who create them,” hosted by George Corley, Bianca Richards, and William Anniss (sp?). In each episode, these three talk about some aspect of language — discourse particles, dialects, sound systems — ostensibly with the intent of giving conlangers (i.e. language creators) tips and ideas to use in their conlangs. However, the information and observations they bring in should be interesting to anyone interested in language, even if they have no interest whatsoever in creating one. Each episode also has a featured conlang.

Unlike Lexicon Valley, each episode of Conlangery lasts about a full hour, but unlike Lexicon Valley, Conlangery has more than 40 episodes so far, with no sign of quitting yet. The discussions are unscripted, with George loosely moderating and all three making contributions as the spirit moves them. There are sometimes strange background noises (like a recurring “clac-k-k-k-k-k-k” in one episode), and George’s hesitant speaking style takes a little getting used to, but it’s a fun podcast and I look forward to catching up on the episodes I haven’t listened to yet.

While I’m in a link-loving mood, here are a couple of non-podcast links. First, Jonathon Owen’s two most recent posts. If you thought benefactive datives such as I love me some barbecue brisket sounded strange, you’ll find this construction a little bit stranger. In the other post, he talks about a question I’ve had for a while: If plural -s is pronounced as [z] after a vowel, then why is the plural of die still dice instead of dies?

Lastly, a post from Arnold Zwicky about people who “look their nose down” (not “look down their nose”) at things they disapprove of. It reminded me of my own posts about particles, prepositions, and phrasal verbs.

Posted in Linkfests, Mass and Count Nouns, Phrasal verbs | 11 Comments »

Linguistically Lost Again

Posted by Neal on March 12, 2012

For the past couple of months, the Netflix traffic in our house has ground to a halt, with The Bourne Supremacy and Dr. Horrible’s Sing-Along Blog languishing on our mantel. During that time, our family movie nights have been spent pushing our way through seasons 1 and 2 of Lost on DVD, now that Doug and Adam are old enough to follow it. I wonder if we’re engaging in binge-viewing, a term I just heard in the past couple of weeks, but which seems to have been around since at least 2001. Maybe not; maybe you have to watch all the episodes without stopping to do other things like work or go to school before you can claim to have binge-viewed a set of episodes. (Did you catch my backformed compound verb there?)

I blogged about Lost a couple of times back in 2006. Now, during a second viewing, I’m catching not only foreshadowing and character connections that I missed the first time; I’m picking up linguistically interesting utterances that I missed, too.

First is essentially the same phrase, spoken by two characters in two episodes:

The button we have to push every 108 minutes or the island’s gonna explode [Charlie]

The button you gotta push every 108 minutes or the world ends. [Dave]

This is one of those coordinated relative clauses in which one of the clauses contains a gap and the other doesn’t. The one with the gap is we gotta push __ every 108 minutes; the one without the gap is the island’s gonna explode. Together, they sound fine, but try to make the one without a gap stand alone, and it’s no good:

[*]The button the island’s gonna explode. (only grammatical if the island will cause the button to explode)

[*]The button the world ends. (only grammatical if the world will end the button)

More specifically, it’s one of these asymmetric coordinations in which the conjunction is or instead of and. Those are a bit rarer, and tend to be overlooked in the literature on the subject (at least, in the papers I’ve read). I’ve blogged about them most recently in this post, about “the pot we have to shit or get off of”.

The other phrase I noted during these second viewings was one from Hurley, who was asked if he knew were Ana Lucia had gone, and answered sardonically:

That would assume that anyone actually tells me anything.

Anyone and anything are negative polarity items (click on the category label for all the relevant posts, or here for a short one that will give you the idea). They are most at home in negated sentences (I don’t want anything), questions (Do you want anything?), or sentences that express some kind of limitation (Only a few people know anything about this). But none of those is the case in Hurley’s sentence. The only negation there is an implied one, the unspoken proposition, “No one tells me anything.” I asked negation expert Larry Horn what he thought about NPIs in this sentence, and he observed that NPIs like the ones in Hurley’s sentence sound bad again when you specifically say that the assumption could actually be correct. He offered this comparison:

on the unlikely assumption that anyone would ever touch a drop of that punch (here’s some guacamole that would go nicely on the side)

#on the plausible assumption that anyone would ever touch a drop of that punch,…

So tell me, how does this sound?

That would assume, correctly, that anyone tells me anything.

Posted in Negative polarity items, Non-ATB coordinations, TV | 8 Comments »

Little Women: Gapping and Wrapping

Posted by Neal on March 7, 2012

Two posts ago, I wrote about a right-node wrapping that I found in Louisa May Alcott’s Little Women. It was this:

At the door her sisters seized and bore her to the parlor in a triumphal procession.

An ordinary transitive verb (seized) and a transitive followed by a directional prepositional phrase (bore … to the parlor) are coordinated, and share a single direct object, her. The V+PP bore … to the parlor wraps around this direct object, giving rise to a syntactically non-parallel coordination that, if phrased in a parallel manner, would probably be written

…her sisters [seized her] and [bore her to the parlor in a triumphal procession].

Tonight I was reading aloud some more of Little Women, and it occurred to me that Alcott really seemed to like using another kind of non-parallel coordination that I’ve blogged about a few times: gapping. This is a coordination of two or more clauses that have the same verb, but different subjects, and different content following the verb. In this kind of coordination, some or all of the verb is simply left out, just like a shared subject or shared direct object might be omitted from a more typical coordination. You can find other examples in the other posts in the Gapping category; here’s what I was noticing in Chapter 8 of Little Women:

  • Sitting on the floor with one boot on, Amy began to cry and Meg [began] to reason with her, when Laurie called from below, and the two girls hurried down, leaving their sister wailing.
  • Meg flew to rescue Amy, and Beth [flew] to pacify Jo, but Jo was quite beside herself….
  • Laurie had vanished round the bend, Jo was just at the turn, and Amy [was] far behind, striking out toward the smoother ice in the middle of the river.

Then, only a page or so after that last example (it’s hard to tell with the Kindle), I came to this sentence:

“She is not hurt, and won’t even take cold, I think, you were so sensible in covering and getting her home quickly,” replied her mother cheerfully.

I had to read that one twice. They covered her, and got her home. They didn’t cover her home and get her home. Wow — in one chapter, three cases of gapping, capped off with a right-node wrapping!

Posted in Books, Gapping, Right-node wrapping ("Friends in Low Places" coordinations) | 7 Comments »

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 288 other followers