Twenty Wung Guns
Posted by Neal on May 3, 2012
Glen once noted that the trouble with being able to put all your favorite songs on one convenient device is that you have to consciously decide to listen to new music. Motivation to listen to the radio plummets: “Why listen to someone else’s lousy mix plus advertisements, when you can listen to the best mix ever without advertisements?”
So true, so true, as I concurred once before in this space. These days I get exposed to unfamiliar music only when something unusual is going on. As I noted in that earlier blog post, in 2010 I heard a few new songs I liked only because I made a point of listening to the pop station every day for two weeks while I was writing a column on the use of the word <I>Im(m)a</i> in popular songs. I’ve heard a new song here and there in the bowling alley with Doug and Adam, or in the movie theatre while I’m waiting for the previews to begin.
And, as it happens, in the roller skating rink, too. That’s where, at Doug’s birthday party later in 2010, I heard a song that I identified with my song-identifying phone app as “21 Guns” by Green Day. I added it to my iPod, and now, two years later, “21 Guns” has become just one more piece of music that I listen to to the exclusion of new stuff.
After a couple of years of listening to it, I’ve gradually become interested in the chorus:
Lay down your arms
Give up the fight.
Throw up your arms
Into the sky.
Two things are interesting about the chorus, one of them because of the way Green Day sing it, and the other because it brought back memories of writing Chapter 1 of my dissertation.
In English, the phoneme /n/ might be pronounced not only as [n], as in Neal, but also as [ɲ], as in In your face!, or as [ŋ], as in drink. That last assimilation is consciously known to most literate English speakers, some of whom had to be taught that ng was actually pronounced [ŋ], and not [ng] “nuh-guh”, as it was spelled.
In fast, or even normally paced speech, these assimilations can cross word boundaries, as happens in my example of In your face! Speaking carefully, I would pronounce 21 guns as “twenty [wʌ̃n] guns”. But speaking freely and easily, I would (and do) pronounce it as “twenty [wʌ̃ŋ] guns”. (The ~ is supposed to go over the ʌ in those transcriptions
In fact, Green Day sing it this way, too, as you can hear in the video. What I find unusual, though, is that they do this even though the song is somewhat slow (about 80BPM, the low end of “andante”, according to my metronome). Nevertheless, every time they sing that chorus, it’s a very carefully enunciated “twenty wung guns”. Why?